f t g m
Copyright 2024 - BiologíaSur: Un proyecto abierto

 

TEORÍA DE LA CORDIALIDAD LINGÜÍSTICA

 

En una encuesta realizada a sindicatos y partidos políticos sobre las restricciones del español en Cataluña, publicada meses atrás, el PP respondió: “La cordialidad lingüística es y será sagrada para nuestro partido. El castellano tiene que ser lengua vehicular en el sistema educativo en Cataluña y el Gobierno tiene la responsabilidad de que nuestros derechos lingüísticos estén garantizados. Desde el PP defendemos el bilingüismo cordial, la convivencia y el respeto porque dos lenguas están para unir, no para dividir, enfrentar o señalar”.

Aprovechando uno de mis viajes a Galicia pregunté a profesionales de la enseñanza para aclarar la teoría de la cordialidad lingüística. He aquí un par de respuestas: 1) Llevamos muchos años comprometidos con la convivencia   lingüística   entre   el   gallego   y   el   castellano,   lenguas cooficiales   al   amparo   del   marco   normativo   previsto   por   la Constitución,   el   Estatuto   de   Autonomía   de   Galicia   y   la   Ley   de Normalización Lingüística. Creemos en el respeto a la legalidad. Por eso, el PP siempre apuesta por el cumplimiento de la ley. La Constitución Española es el gran marco de consenso entre los españoles y la que nos ha dado los mayores años de prosperidad. 2) En   Galicia   no   existe   ningún   tipo   de   conflicto   lingüístico   en   este momento dado que contamos   con   un   modelo   de bilingüismo cordial totalmente normalizado, un modelo integrador que busca la convivencia entre las lenguas cooficiales en condiciones de igualdad. Las políticas de estos años han puesto el foco en el bilingüismo, al tiempo que han promovido el aprendizaje de lenguas extranjeras y un aprovechamiento de los vínculos con el mundo lusófono. Hoy los datos avalan que Galicia es una Comunidad Autónoma en la que se hablan las dos lenguas con total normalidad. Tenemos dos lenguas cooficiales que los ciudadanos escogen hablar con libertad.

Mientras hablábamos sobre la cordialidad lingüística, paseando por el campus sur de la USC (Universidad de Santiago de Compostela), vimos una extraña y hosca pintada, "Qerémolo todo em galego”,  suscrita por el grupúsculo independentista MPI (Mocidade Pola Independencia), observando dos imprecisiones. La primera, la ausencia de ‘u’ tras la ‘Q’. Y la segunda, ‘em’ (lusismo) puesto que la forma correcta es con ‘n’ (igual que en español). Ambas incorreciones son fácilmente verificables en el diccionario de la RAG (Real Academia Galega). O sea: dos disortografías en cuatro palabras.

En la sede del PP de Almería obtuve la siguiente respuesta: “El bilingüismo cordial es un modelo lingüístico que el presidente del PP, Alberto Núñez Feijóo, implantó en Galicia durante sus legislaturas como presidente de la Xunta y que supone la convivencia armoniosa, pacífica y amable del castellano y otra lengua en Comunidades Autónomas donde hay dos lenguas cooficiales. En el programa electoral con el que Feijóo concurrió a las elecciones generales se recogió el compromiso de garantizar que en las Comunidades Autónomas con más de una lengua oficial ambas tendrían la consideración de vehiculares de acuerdo con el patrón de equilibrio lingüístico y para asegurar que todos los estudiantes escriban y se expresen correctamente en castellano y en la lengua cooficial correspondiente”.

Según la normativa de la Xunta (decreto 79/2010 de 20 de mayo) en Primaria se impartirá en gallego la asignatura de Conocimiento del medio natural, social y cultural, y en castellano la asignatura de Matemáticas. En Secundaria, en gallego las asignaturas de Ciencias sociales, geografía e historia, Ciencias de la naturaleza y Biología y geología, y en castellano las asignaturas de Matemáticas, Tecnologías y Física y química. Cada centro educativo decidirá la lengua en que se impartirá el resto de asignaturas, garantizando que al gallego y al castellano correspondan el mismo porcentaje de horas semanales.

En las convocatorias de la Consejería de Educación de Galicia para elaborar las listas de interinidades y sustituciones en la ESO, suele exigirse, además de la titulación oficial correspondiente, ‘Acreditar el conocimiento de la lengua gallega mediante la presentación de CELGA 4’ (existen 5 niveles en el sistema de certificación de estudios en lengua gallega). Parece, pues, que para los docentes de otras partes de España la ‘cordialidad’ para acceder a ciertos puestos de trabajo en Galicia queda algo restringida…

Finalmente agradezco la colaboración de LSA, TBR y la guapísima LLB.

 

José Miguel García Torres

 

 

Publicado el 29 de enero de 2024

Enlace:
 
 

 

ART1